نحن من بكينا من أجل الكلب الأجرب: أصوات إفريقية برتغالية تبحث عن استعارة للوجع والكرامة
يقدّم كتاب «نحن من بكينا من أجل الكلب الأجرب» أنطولوجيا للقصة الإفريقية المكتوبة بالبرتغالية، مترجمة إلى العربية، صدرت حديثًا عن منشورات الربيع في القاهرة، ليعرّف القارئ العربي بجيل من الكتّاب الآتين من بلدان ناطقة بالبرتغالية مثل أنغولا وموزمبيق والرأس الأخضر وغينيا بيساو وساو تومي، حيث تشكّل اللغة إرثًا استعماريًا تحوّل إلى أداة للتعبير الجمالي والاحتجاج في آن واحد. تنتمي النصوص المختارة إلى سياقات سياسية واجتماعية مضطربة، تهيمن عليها ثيمات العنف والحرب الأهلية والفقر والهجرة، غير أنها تحوّل هذه التجارب إلى حكايات مكثفة تمزج

