قصص محمد خير الدين تصدر بالإنجليزية في 2026

أضيف بتاريخ 11/27/2025
الجِنان Al Jinane

تتجه منشورات جامعة فيرجينيا إلى إصدار مجموعة جديدة باللغة الإنجليزية لأعمال محمد خير الدين، أحد أبرز أصوات الأدب المغربي في القرن العشرين، مع تركيز خاص على كتاباته النثرية القصيرة. يأتي هذا المشروع ليعزز حضور الكاتب لدى القرّاء الناطقين بالإنجليزية ويستكمل مسار ترجمة منجزه الإبداعي إلى لغات العالم.



الإصدار المرتقب يسلّط الضوء على قصص ونصوص قصيرة تكشف جانبًا آخر من تجربة خير الدين، إذ تتجاور فيها حساسيته الشعرية مع كتابة نثرية مكثفة وحرة. هذا الاختيار يخدم القراء الجدد الذين يبحثون عن مدخل سريع وفعّال إلى عالم الكاتب، ويستجيب كذلك لاهتمامات النقد الأدبي المعاصر بالأشكال الهجينة.

شهد عام 2024 مبادرة أرشيفية مهمّة في المغرب؛ فقد أصدرت دار “الفنك”، بدعم من “مجلس الجالية المغربية بالخارج” و”أكاديمية المملكة المغربية”، مجموعة تضم سبعة أعمال للكاتب. هذه الخطوة رسّخت الأساس النصي لإعادة تقديم خير الدين للأجيال الجديدة، وسهّلت عمل المترجمين والباحثين على حد سواء.

محمد خير الدين، الذي وُلد في تافراوت ورحل في الرباط بعد سنوات قضّاها في فرنسا، عرف بأعمال مؤسِّسة مثل “أكادير” و“أسطورة وحياة أكونشيش”. كتب بالفرنسية ونُشرت نصوصه في مجلات مؤثرة من بينها “الأزمنة الحديثة” التي أشرف عليها جان بول سارتر، كما كان حاضرًا بقوة في مشهد الثقافة المغربية عبر مساهماته في مجلة “أنفاس” إلى جانب أسماء بارزة مثل عبد اللطيف اللعبي.

تقدّم ترجمات بريكن، إلى جانب مشروع منشورات جامعة فيرجينيا، فرصة لتوسيع أفق تلقّي الأدب المغربي عالميًا، وإعادة قراءة مواقف خير الدين الناقدة للسلطة واللغة والمجتمع ضمن نقاشات الأدب العالمي اليوم. ومع انتقال “قصص محمد خير الدين بالإنجليزية” إلى جمهور جديد، تستعاد طاقة نصوصه وحدّتها الأسلوبية في سياق يعيد الاعتبار لتجارب التجريب والكتابة خارج القوالب.

من شأن هذا الإصدار أن يدعم حضور مفاهيم محورية في تجربة خير الدين مثل الحرية الأسلوبية، وكثافة الصورة، والتماس مع اليومي والهامشي، وهي عناصر تمنح قصصه قابلية عالية للترجمة والتلقي وتؤكّد استمرار راهنية الأدب المغربي المعاصر.